/* */

埼玉県川越から世界に向けて発信。KAWAGOEを知り尽くしたガイド(カタリスト)
が観光地・見どころ・文化をお伝えします。川越Style倶楽部®

HOME > ヨーロピアンプロジェクトFoire Européenne de StrasbourgEuropean Project
ヨーロピアンプロジェクト ヨーロピアンプロジェクト ニューヨークでのイベントを皮切りに、各国で「埼玉・川越」を通して日本の伝統と文化を紹介していた中、東日本大震災によって活動の中断を余儀なくされた。その後、世界中の皆様からの励ましと復興へ向けての支援を受け、元気な日本、復興支援に対する感謝の気持ちを伝えたい、という思いが、まだ訪れていなかったヨーロッパへと向かっていた。そんな時、在ストラスブール領事館を通じて80年の歴史がある欧州最大級の博覧会「European Fair」へのゲストとして招かれ、参加が実現。総勢60名にて川越の伝統と文化のパフォーマンスを披露した。

名誉招待を受けた”European Fair”は、欧州の政治・経済・文化の交差点都市、フランス・ストラスブールで開催80周年を迎える伝統のあるフェア。

川越style倶楽部®は、取材と詰め掛けたEUの要人の方々で大賑いの会場で、開会式のテープカットから参加し、その様子は翌朝の新聞の一面を飾り、フランス国営放送でも取り上げられた。

展示ブースでは埼玉・川越の観光、物産を展示。大型プロジェクターによるプロモーションビデオを見た来場者から、川越へのアクセス方法、宿泊施設などの問い合わせが相次いだ。特にフランス主催者側と協同で実施した東松山やきとり、モンド・セレクション最高金賞のみそだれやきとりの実演販売は連日長蛇の列で大盛況、好評を博した。

また、”European Fair”の名誉招待国に日本が選ばれた理由の一つに、「東北大震災の被害を受けた日本に元気を出してもらいたい」という意味が込められていたため、フランスやEU諸国の支援に改めて感謝の意を表すべく、平和への願いを込め、「絆プロジェクト」を発足。川越市民一人一人が折ってくれた千羽鶴を完成させ、川越style倶楽部®展示ブースで展示し、閉会後、フランス・ストラスブール市長へ寄贈した。

ステージでは、春日局、河越夜戦、武家茶道、とうりゃんせ等、埼玉川越由来の日本歌曲、川越和菓子の実演、人形を活かした日本人の節句文化講演で連日大絶賛。多くの現地メディアに取り上げられるなど、大盛況の結果となった。

開催翌月の川越祭には、なんと今回のステージをきっかけに実際の祭を観たいと早速訪れるフランス人が現れるほど、”European Fair”での川越の印象は強かったようだ。
活動報告一覧こちらから
ヨーロピアンプロジェクト Projet pour célébrer les 90 ans de la municipalité de Kawagoe Foire Européenne de Strasbourg ヨーロピアンプロジェクト Surnommée « petite Edo», Kawagoe est une ville qui concilie tradition et innovation et dont la sérénité est symbolisée par le cours paisible de la rivière Shingashi. ~Traditions japonaises, Esprit innovant~ du 7 au 17 septembre 2012 Fort du succès rencontré par sa première manifestation à New York, le Kawagoe style Club poursuivait ses actions de promotion internationale de la culture japonaise autour du thème « Kawagoe, Saitama» jusqu’à… l’avènement du grand séisme de l’Est du Japon qui a obligé tout le Japon à concentrer son énergie sur la reconstruction de la région sinistrée. Mais la solidarité manifestée par de nombreux pays envers le Japon nous a donné envie d’exprimer nos remerciements et de montrer la détermination des Japonais à se relever de la catastrophe. Et nous avons tout d’abord pensé à l’Europe où nous n’avions organisé aucun évènement. À ce moment-là, le Consulat du Japon à Strasbourg nous a fait savoir que la « Foire Européenne» – une foire des plus importantes d’Europe – invitait Kawagoe à participer à sa 80e édition. Nous ne nous sommes pas fait prier. Une équipe d’une soixantaine de personnes est partie en Alsace pour proposer une série d’animations pour faire découvrir le patrimoine culturel de Kawagoe.

. Pour sa 80e édition, la « Foire Européenne» – une manifestation des plus grosses tenue tous les ans à Strasbourg qui est un carrefour politique, économique et culturel d’Europe – a choisi le Japon comme pays invité d’honneur.

Le Kawagoe style Club® a pris une part active à cette édition. Sa délégation a participé à la découpe du ruban d’inauguration devant un parterre de personnalités importantes de l’UE et de journalistes. Cette scène a fait la une d’un quotidien local et a été également couverte par la chaîne France 3.

Sur le stand de Kawagoe, nous avons présenté les sites touristiques de Kawagoe et de Saitama ainsi que les produits locaux qui font notre fierté. Le film sur Kawagoe projeté sur un écran géant a intéressé les visiteurs au point que notre équipe a été assaillie de questions concernant l’accès à Kawagoe ou les hébergements. Le stand de yakitoris de Higashimatuyama, réalisé avec le concours de l’organisateur de la Foire, a également remporté un grand succès. Tous les jours, de nombreux visiteurs faisaient la queue pour acheter et consommer sur place des brochettes de porc enrobées d’une sauce lauréate de la Médaille d’Or du Concours Monde Sélection (sauce à base de miso).

Si le Japon a été élu l’invité d’honneur de la Foire Européenne, c’est en partie pour encourager le pays du soleil levant à se relever de la catastrophe survenue l’année précédente. Nous étions si sensible à cette solidarité envers le Japon que, avant de partir en Alsace, nous avons lancé un projet intitulé « Kizuna (solidarité) » pour mobiliser mille habitants de Kawagoe en demandant à chacun de plier une grue en papier (origami). Les mille grues (symbole de la paix au Japon) ainsi confectionnées ont été exposées sur le stand du Kawagoe style Club® pendant la Foire avant d’être offertes au maire de Strasbourg en guise de remerciements pour le soutien apporté au Japon par la France et les autres pays de l’UE.

Sur la scène de l’espace dédié aux animations, les artistes et les intervenants venus de Kawagoe se sont succédé et ont été chaleureusement applaudis par le public : musique traditionnelle de Kawagoe, danses, défilé en costumes traditionnels, cérémonie du thé pratiquée chez les samouraï, démonstration par un pâtissier (spécialiste de gâteaux traditionnels de Kawagoe), conférence sur les fêtes japonaises indissociables avec des poupées spécifiques… La presse locale s’en est fait l’écho tous les jours.

Il y avait des Français qui ont été tellement impressionnés par ces animations qu’ils sont venus le mois suivant à Kawagoe pour assister à la grande fête du temple Hikawa !
活動報告一覧こちらから
ヨーロピアンプロジェクト ヨーロピアンプロジェクト In the midst of a touring event to introduce Japanese tradition and culture through “Kawagoe, Saitama” to different countries, which started in New York, we were forced to discontinue the activity after the Great East Japan Earthquake. Later, our wish to express our deep appreciation for the encouragement and support rendered from around the world for the reconstruction of Japan after the earthquake heightened and directed our attention to Europe, where we have not visited yet. Around that time, our group was invited to the European Fair, the largest fair in Europe with 80 years of history, as a guest through the Japanese Consulate in Strasbourg and we, a group of 60 members, put on a traditional and cultural performance of Kawagoe at the Fair.

The European Fair, to which we were invited as guests of honor, is a traditional fair that was to celebrate the 80th anniversary in Strasbourg, a city in France where European politics, economy, and culture crisscross. At the venue filled with EU’s key figures and reporters, we, the Kawagoe Style Club, also participated in the ribbon-cutting ceremony, which made front-page news the following day and was broadcast by a French state-run broadcasting station.
In the exhibition booth, we introduced tourism and products from Kawagoe, Saitama, where we received plenty of inquiries regarding the access to and accommodations in Kawagoe from visitors who had seen our promotional video on a big-screen projector. In particular, the demonstration sale of higashimatsuyama yakitori (grilled chicken) and miso-flavored yakitori (winner of the Grand Gold Award of Monde Selection), which was jointly conducted with the French organizer, were well received and long waiting lines were formed every day in front of the booth.
Moreover, since one of the reasons that Japan was selected as the guest of honor for the European Fair was to encourage Japan, which had suffered significant damage from the Great East Japan Earthquake, Japan launched the KIZUNA-JAPAN project to express its gratitude for the support and assistance provided by France and other EU nations and desire for peace. As part of the project, we displayed 1,000 paper cranes created by citizens of Kawagoe in the exhibition booth of the Kawagoe Style Club and presented it to the mayor of Strasbourg after the fair.
On the stage, a variety of programs, such as performances featuring Kasugano Tsubone and Kawagoe Yoikusa (night battle), samurai-style tea ceremony, Japanese songs derived from Kawagoe, such as “Toryanse,” a demonstration of how to make Kawagoe-style Japanese confectionery, and a lecture on Japanese seasonal festivals using dolls, were conducted, generating high praise among visitors and local media coverage every day.
The impression Kawagoe left on the visitors at the European Fair was so strong that some of them came to Japan the following month to see the real Kawagoe Festival.
活動報告一覧こちらから
関連ページ
動画チャンネル
おすすめスポット
川越グルメ
川越style倶楽部®について
世界と川越
お問い合わせ
川越style倶楽部 in フィレンツェ
黒豚劇場川越店 黒豚劇場東京国際フォーラム店
彩の国の名産が味わえるお店 黒豚劇場 ひびき
The shop selling local specialities to Saitama Kurobuta Gekijo Hibiki
黒豚劇場とは 黒豚劇場川越店 黒豚劇場東京国際フォーラム店

スポンサー

私たちは、川越Style倶楽部の活動を応援しています。

  • COEDOビール
    コエドビールは川越を拠点としたコエドブルワリーが販売するプレミアムビールです。

  • 弓削多醤油株式会社
    有機醤油復活へ。国産原料100%「生醤油」で免疫力アップ。おいしい醤油、安全な醤油、健康な醤油です。